È

«Терминатор». Путешествие в 84-й

«Терминатор». Путешествие в 84-й

На днях в мировой кинопрокат выйдет отреставрированная и переведенная в формат 3D картина Джеймса Кэмерона «Терминатор 2: Судный день». В Алматы за неделю до этого события посмотрели на большом экране кинотеатра «Chaplin cinemas» отреставрированную версию первого «Терминатора», которую мир увидел еще 2 года назад на 68-м кинофестивале в Каннах.

Вспомнить один из успешных по кассовым сборам фильмов собрались истинные ценители кинематографа. Помимо приближающейся второй части в 3D, у киноманов было еще пара весомых поводов, чтобы бросить все дела и смотреть «Терминатора». Во-первых, в Алматы эту картину в отреставрированном виде на большом экране ранее никогда не показывали по разным причинам. А во-вторых, за синхронный перевод на русский язык отвечал тот самый Леонид Володарский, обладатель узнаваемого по записям фильмов на VHS голоса. По такому случаю он по приглашению организаторов прибыл в Алматы. Был еще третий повод – работа Джеймса Кэмерона дала старт уникальной программе «Любимое кино». Ее основатели Нариман Абиев, Ильяс Ахмет и Андрей Мануйлов, объединившись под единым лейблом «School 5 experience», при поддержке генерального партнера сети ресторанов быстрого питания Hardees, авиакомпании AirAstana и гостиницы «Алматы», намерены освежить в памяти шедевры прошлого.

«Идея проста. Есть много кино, которое мы не видели в кинотеатрах. Задача программы «Любимое кино» – фильмы нашего детства вернуть на большие экраны кинотеатров в максимально возможном качестве, официально, с соблюдением прав. У нас будут показаны картины разных жанров и направлений. Начали специально с голливудского фильма, самого простого, известного и понятного», – рассказал Андрей Мануйлов.

Все очень хорошо помнят сюжет фильма о киборге-убийце, прибывающем из будущего, чтобы убить девушку по имени Сара Коннор – будущую мать героя, который приведет человечество к победе в войне против машин. С ним же является солдат Ривз, который должен спасти Сару от безжалостного механического убийцы.

Леонид Вениаминович заходит в кабинку киномеханика, проверяет микрофон, все работает. В зале гаснет свет, на экране появляется текст, знакомый голос озвучивает на русском языке слова, написанные на экране. «…И шла эта война десятилетия, но решающее сражение состоится не в будущем. Оно состоится здесь, в настоящее время». На фоне музыки композитора Брэда Фидела зритель погружается в атмосферу 1984 года, когда этот фильм с бюджетом 6,4 миллиона долларов только начал собирать свою кассу, которая в итоге окупила вложенные затраты в шестикратном размере, а советские зрители лицезрели его полуподпольно на кассетах VHS.

На первый взгляд, довольно непривычно находиться в кинотеатре и слышать не дубляж, а синхронный перевод таким родным гнусавым голосом из 90-х. Кто бы что ни говорил, а современный зритель избалован и, придя в кинотеатр, хочет смотреть и слышать все так, как привык. С другой стороны, в случае с синхронным переводом можно слышать оригинал, и при мало-мальских познаниях в иностранном языке, в лишний раз убедиться, что зрителю верно доносят мысль, высказанную актерами.

Сам фильм, несмотря на то, что создан по киношным меркам достаточно давно, сейчас не переведен в 3D, а всего лишь оцифрован, смотрится довольно симпатично.

Невооруженным глазом на большом экране заметно, насколько Кэмерон и его команда умели находить верные ракурсы, отделяя передний и задний планы даже с помощью несовершенных кинокамер того времени.

Некоторые сцены в фильме действительно пугают, и снимались Кэмероном явно не для слабонервных. Выводом на большой экран этих сцен режиссер рискует потерять еще пару-тройку впечатлительных зрителей, сумевших сдержать себя во время просмотра «острых» моментов на экране телевизора.

Другие сцены с позиции сегодняшнего дня смотрятся достаточно неестественно и смешно. Например, когда киборг-убийца уже теряет обличье Шварценеггера и превращается в железный ходячий скелет, который в огне не горит и в воде не тонет. Привыкший к современным спецэффектам зритель на киноэкране явно увидит эту сцену так, будто пришел в кукольный театр, словно подчиненный невидимым ниткам, шагает киборг-скелет на экране. Понятно, что сейчас киборг-убийца был бы нарисован более впечатляющим, но в те времена на выпуклых телеэкранах, которые постоянно рябили и ломались, все спецэффекты оставляли яркое и одновременно жуткое впечатление.

К слову, забыть атмосферу 80-х и 90-х, когда все смотрели кино на кассетах VHS с синхронным переводом, не позволял все тот же Володарский, из кабинки киномеханика переводивший фильм для собравшихся зрителей в режиме нон-стоп.

Некоторые российские критики называют его переводы «далекими от оригинала», а голос якобы отвлекающим от самого фильма.

Конечно, каждый имеет право на свое мнение. Несмотря на подобные отзывы «фирменный» стиль и подача Леонида Вениаминовича давно завоевали популярность у зрителей всего СНГ, что представить «Терминатора» без знакомого говора Володарского просто невозможно. И когда переводчик работает прямо в зале, энергетика ощущается еще сильнее, нежели на записи. Природное обаяние и мудрость этого человека вызывают неподкупное желание пересматривать шедевры мирового кино именно с его синхронным переводом.

«Прошлые заслуги, 5000 переведенных фильмов – это то, что было, а надо идти вперед. Можно быть интересным своим друзьям, близкому человеку, но нельзя на месте стоять. У американцев есть пословица: «Если хочешь стоять на месте, надо уметь быстро бегать». Для мужчины важно постоянно идти вперед, чем бы он ни занимался. Вот и я к моменту, когда мне предложили переводить, уже был к этому готов. А дальше – просто работал. Вот и весь секрет», – говорит Володарский.

Леонид Володарский. Фото: fishki.net

Зрители пугались, смеялись, восхищались и удивлялись тому, насколько фильм «Терминатор» актуален в наши дни. Конечно, в кино все немного преувеличено. Однако любовь жива и будет жить, оставаясь единственным спасением жизни на земле. И не важно, в каком формате – VHS, DVD или 3D - воспевать эту истину. Главное, делать это талантливо и с душой, как Джеймс Кэмерон или инициаторы программы «Любимое кино» относятся к своему делу.

 

Альберт Ахметов

Нет комментариев, оставьте первый

, чтобы оставить комментарий

Рекомендуем

Казахстанское кино

7 Августа, 2017

School 5 Experience запускает проект «Любимое кино»

Алматинцам представят шедевры мирового кинематографа 

Brod.kz

Мировое кино

7 Апреля, 2018

Премьера нового «Терминатора» перенесена на осень 2019 года

В создании ленты впервые с 1991 года будет принимать участие Джеймс Кэмерон

Базаралы Жанаков

Мировое кино

18 Ноября, 2017

«Терминатор»: автор «Капитана Филлипса» Билли Рэй перепишет сценарий

Уволенный из «Дэдпула» Тим Миллер назначен для работы над сиквелом от Paramount

Базаралы Жанаков

Казахстанское кино

11 Апреля

В Туркестане открылся первый кинотеатр

Знай в лицо

Елена Мисюра

Актер

Ринат Хабибулин

Актер

Никита Пархоменко

Актер

Денис Елеонский

Режиссер

Светлана Смирнова-Кацагаджиева

Актер

Анастасия Тюнина

Актер

Сергей Баталов

Актер

Алена Хмельницкая

Актер