È

В казахстанский прокат выходит комедия «РОМКОМ. Холостякам тут не место»

В казахстанский прокат выходит комедия «РОМКОМ. Холостякам тут не место»

В Алматы идет работа над дубляжом комедии «РОМКОМ. Холостякам тут не место». Дублирование фильма на русский язык осуществляет студия «Cinema Tone Pro» по заказу компании «AiN ENTERTAINMENT».


- Это уже вторая наша совместная работа с компанией «Cinema Tone Pro». Первый фильм «Коктейль», дубляж на русский язык которого был проведен впервые в Казахстане, успешно стартовал в прокате весной этого года. И уже этой осенью мы рады будем представить казахстанскому зрителю комедию «РОМКОМ. Холостякам тут не место» - отметил представитель компании «AiN ENTERTAINMENT».

Фильм «РОМКОМ. Холостякам тут не место» рассказывает о настоящей мужской дружбе, женской солидарности, ревности и страсти, желаниях и нежности, ну, и конечно, любви, во всех ее самых смешных проявлениях!

- Дубляж фильма идет полным ходом. «РОМКОМ. Холостякам тут не место» - яркая и веселая картина. Очень интересные комедийные персонажи, у каждого свой характер. И поэтому мы тщательно отбираем голоса. Кастинг продолжается до сих пор. Еще есть и второстепенные роли, все желающие, могут попробовать свои силы, - сказал режиссер дубляжа, директор студии «Cinema Tone Pro» Илья Бисеров.

Наталья Лунина и Сергей Никоненко, ранее работавшие над дубляжом «Коктейля», также приняли участие в работе над новой картиной. К ним присоединились такие актеры, как Лариса Фатеева, Дмитрий Скирта, Роман Жуков, Мария Азарова, Владимир Пономарев и другие.

Премьера фильма «РОМКОМ. Холостякам тут не место» состоялась в начале этого года в Турции, а также в Германии и Великобритании. В первый уикенд картина собрала у себя на родине около 3 млн. долларов и вошла в пятерку лидеров проката 2013 года.

В казахстанский прокат фильм «РОМКОМ. ХОЛОСТЯКАМ ТУТ НЕ МЕСТО» выйдет 17 октября 2013 года.

О фильме. Это практическое пособие для тех дам, которые в поисках идеальных отношений решаются на самые смелые и отважные, порой даже безумные поступки. Это путеводитель для тех мужчин, кто не хочет заблудиться в закоулках загадочной женской души в поисках ответа на вечный вопрос: «Чего же все-таки хотят женщины?!».

Обаятельные герои, знакомые ситуации, неожиданные повороты и масса смешных моментов – все это в яркой и заводной комедии «РОМКОМ. Холостякам тут не место».

Режиссер: Эрол Озлеви
Продюсер: Мурат Токат
Авторы сценария: Аслы Зенгин, Джерен Аслан
Оператор: Джеймс Гуччардо
Композитор: Йылдырай Гюрген
В главных ролях: Синем Кобаль, Энгин Алтан Дузятан, Седеф Авджи, Джемаль Гюнал, Бурджу Кара, Гюрген Оз.

Нет комментариев, оставьте первый

, чтобы оставить комментарий

Рекомендуем

Казахстан и Турция снимут совместный сериал

Реализацией проекта займутся ведущие казахстанские и турецкие телеканалы

Brod.kz

В Казахстане ужесточат требование к дубляжу и переводу фильмов на казахский язык

Минкультуры сможет отзывать неправильно переведенные на казахский язык фильмы

Brod.kz

Казахстанское кино

4 Августа, 2017

Фильм «Валериан и город тысячи планет» дублирован на казахский язык

Кинофантастика стала 22 картиной, переведенной на государственный язык  

Brod.kz

Рецензии

25 Февраля

«18 килогерц»: что тревожит нашу молодежь?

Новости персоны

02 Апреля

Айнур Ниязова получила роль в российском сериале

«Шаман» Рустама Мосафира

Знай в лицо

Александр Сорокин

Режиссер

Вячеслав Шалевич

Актер

Николай Лырчиков

Режиссер

Елена Махонина

Актер

Александр Корженов

Актер

Елена Полевая

Актер

Виктор Конисевич

Актер

Павел Кулаков

Актер